Chinese Idioms with Dogs, Part II


Last week, we already looked at some Chinese idioms with a “dog” character. Are you ready for 4 more?

Let’s see which idioms we missed!


1. 狐朋 (Hú Péng Gǒu Yǒu)

Chinese idioms with “狗”(dogs)

(hú) is “fox”;

(péng) means “friend”;

(gǒu) is “dog”;

(yǒu) is another word for “friend”.

So, this idiom literally means that “a fox and a dog are good friends”.

But in many cultures, a fox is a creature who uses cunning to get what it wants. So the figurative meaning of this idiom is “evil associates” or “disreputable gang”. They are together and ready to mess with you!


2. 随狗 (Jià Gǒu Suí Gǒu)

Chinese idioms with “狗”(dogs)

(jià) means “to marry” (note, that this verb is used only for girls, the verb for boys is qǔ, “to take wife”);

(gǒu) is “dog”;

(suí) means “to follow sb”, and (gǒu), again, is “dog”.

So, the literal meaning for this idiom is “to marry a dog and then follow it”. 

The figurative meaning is quite obvious. “A female always follows her husband”. Or “a woman follows her husband no matter what his lot”.


3. 鸡升天 (Jī Quǎn Shēng Tiān)

Chinese idioms with “狗”(dogs)

(jī) is “chicken”, (quǎn) is a more formal form for “dog” or “canine”, 升天 (shēng tiān) means “to go up to heaven”, where (shēng) is “rise” and (tiān) is “sky”.

Literal meaning is quite obvious: chickens and dogs rise to Heaven.

But what about the metaphorical meaning? Can you figure it out?

That’s because the whole phrase is consist of two parts: 一人得道,鸡犬升天 (yī rén dé dàojī quǎn shēng tiān).“Once a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven”. Or “When a man attains the Dao, even his pets ascend to heaven”. This way the inner meaning of this 成语 seems to be more clearly.

When a man gets to the top, all his friends and relations get there with him! Isn’t it quite common nowadays?


4. 人模 (Rén Mú Gǒu Yàng)

Chinese idioms with “狗”(dogs)

(rén) is “human” or “man”;

(mú) is “to copy”, “to imitate”;

(gǒu) means “dog”;

(yàng) is “sample” or “look”.

The literal meaning is clear: a person dresses and behaves like a dog.

And the inner meaning is also quite easy to catch! That means that one person is pretending to be what he is not.


For this amazing artwork – thanks to one unknown Chinese artist.

How many of this 成语 did you know? And maybe you know more?

Share your thoughts in comments – or tweet us at @thatsmandarin!

Related Posts

About Us

That’s Mandarin Blog offers tips and advice on living and studying Mandarin in China, and explores the stark cultural differences between the East, the West – and everything in between.

Powered by That’s Mandarin Language School

Follow Us

Popular Posts

HSK2, HSK Downloads, HSK Tests, HSK audio
HSK Level 1: Downloadable Test
AvatarJuly 14, 2017
Chinese Internet Slang 2018-part-1
Chinese Internet Slang 2018
redhairmasaApril 16, 2019
Jiaozhou Road Campus
Relaunching Our Jiaozhou Road Campus
AvatarApril 27, 2018



January 2021
« Dec